2 Kings 20:7

HOT(i) 7 ויאמר ישׁעיהו קחו דבלת תאנים ויקחו וישׂימו על השׁחין ויחי׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H559 ויאמר said, H3470 ישׁעיהו And Isaiah H3947 קחו Take H1690 דבלת a lump H8384 תאנים of figs. H3947 ויקחו And they took H7760 וישׂימו and laid H5921 על on H7822 השׁחין the boil, H2421 ויחי׃ and he recovered.
Vulgate(i) 7 dixitque Esaias adferte massam ficorum quam cum adtulissent et posuissent super ulcus eius curatus est
Clementine_Vulgate(i) 7 Dixitque Isaias: Afferte massam ficorum. Quam cum attulissent, et posuissent super ulcus ejus, curatus est.
Wycliffe(i) 7 And Ysaie seide, Brynge ye to me a gobet of figis. And whanne thei hadden brouyte it, and hadde putte on `his botche, he was heelid.
Coverdale(i) 7 And Esay sayde: Bringe hither a quantite of fygges. And whan they broughte them, they layed them vpon the sore, and it was healed.
MSTC(i) 7 And Isaiah said, "Bring a lump of figs." And they brought and put it on the sore, and he recovered.
Matthew(i) 7 And Isaiah sayde: brynge a lumpe of figges. And they brought and put it on the sore, and he recouered.
Great(i) 7 And Isay sayde. Take a lompe of fygges. And they toke and layed it on the sore, and he recouered.
Geneva(i) 7 Then Isaiah sayde, Take a lumpe of dry figges. And they tooke it, and layed it on the boyle, and he recouered.
Bishops(i) 7 And Isai sayd: Take a lumpe of dried figges. And they toke and layed it on the sore, and he recouered
DouayRheims(i) 7 And Isaias said: Bring me a lump of figs. And when they had brought it, and laid it upon his boil, he was healed.
KJV(i) 7 And Isaiah said, Take a lump of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered.
KJV_Cambridge(i) 7 And Isaiah said, Take a lump of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered.
Thomson(i) 7 And when he said, Let them take a fig cake and lay it on the boil, and he will recover,
Webster(i) 7 And Isaiah said, Take a lump of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered.
Brenton(i) 7 And he said, Let them take a cake of figs, and lay it upon the ulcer, and he shall be well.
Brenton_Greek(i) 7 Καὶ εἶπε, λαβέτωσαν παλάθην σύκων, καὶ ἐπιθέτωσαν ἐπὶ τὸ ἕλκος, καὶ ὑγιάσει.
Leeser(i) 7 And Isaiah said, Fetch a lump of figs. And they fetched and laid it on the inflammation, and he recovered.
YLT(i) 7 And Isaiah saith, `Take ye a cake of figs;' and they take and lay it on the boil, and he reviveth.
JuliaSmith(i) 7 And Isaiah will say, Take a round mass of figs. And they will take and put upon the burning sore, and he will live.
Darby(i) 7 And Isaiah said, Take a cake of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered.
ERV(i) 7 And Isaiah said, Take a cake of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered.
ASV(i) 7 And Isaiah said, Take a cake of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered.
JPS_ASV_Byz(i) 7 And Isaiah said: 'Take a cake of figs.' And they took and laid it on the boil, and he recovered.
Rotherham(i) 7 And Isaiah said––Take ye a cake of figs. So they took and laid it upon the boil, and he recovered,
CLV(i) 7 And Isaiah said, `Take you a cake of figs;' and they take and lay [it] on the boil, and he revives.
BBE(i) 7 Then Isaiah said, Take a cake of figs. So they took it and put it on his wound, and he got better.
MKJV(i) 7 And Isaiah said, Take a lump of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered.
LITV(i) 7 And Isaiah said, Take a cake of figs; and they took and laid it on the boil; and he recovered.
ECB(i) 7 And Yesha Yah says, Take a cake of figs. - and they take and set it on the ulcer and he enlivens.
ACV(i) 7 And Isaiah said, Take a cake of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered.
WEB(i) 7 Isaiah said, “Take a cake of figs.” They took and laid it on the boil, and he recovered.
NHEB(i) 7 Isaiah said, "Take a cake of figs." They took and laid it on the boil, and he recovered.
AKJV(i) 7 And Isaiah said, Take a lump of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered.
KJ2000(i) 7 And Isaiah said, Take a lump of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered.
UKJV(i) 7 And Isaiah said, Take a lump of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered.
TKJU(i) 7 And Isaiah said, "Take a lump of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered.
EJ2000(i) 7 And Isaiah said, Take a lump of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered.
CAB(i) 7 And Isaiah said, Let them take a cake of figs, and lay it upon the ulcer, and he shall be well.
LXX2012(i) 7 And he said, Let them take a cake of figs, and lay it upon the ulcer, and he shall be well.
NSB(i) 7 Then Isaiah said: »Get a fig cake, and put it on the boil so that the king will get well.«
ISV(i) 7 Isaiah said, “Take a fig cake.” So some attendants took it, laid it on Hezekiah’s boil, and he recovered.
LEB(i) 7 Then Isaiah said, "Bring a lump of figs," so they took and put it on the skin sores, and he lived.
BSB(i) 7 Then Isaiah said, “Prepare a poultice of figs.” So they brought it and applied it to the boil, and Hezekiah recovered.
MSB(i) 7 Then Isaiah said, “Prepare a poultice of figs.” So they brought it and applied it to the boil, and Hezekiah recovered.
MLV(i) 7 And Isaiah said, Take a cake of figs. And they took and laid it on the boil and he recovered.
VIN(i) 7 Isaiah said, "Take a cake of figs." They took and laid it on the boil, and he recovered.
Luther1545(i) 7 Und Jesaja sprach: Bringet her ein Stück Feigen! Und da sie die brachten, legten sie sie auf die Drüse; und er ward gesund.
Luther1912(i) 7 Und Jesaja sprach: Bringet her ein Pflaster von Feigen! Und da sie es brachten, legten sie es auf die Drüse; und er ward gesund.
ELB1871(i) 7 Und Jesaja sprach: Holet einen Feigenkuchen. Und sie holten ihn und legten ihn auf das Geschwür; und er genas.
ELB1905(i) 7 Und Jesaja sprach: Holet einen Feigenkuchen. Und sie holten ihn und legten ihn auf das Geschwür; und er genas.
DSV(i) 7 Daarna zeide Jesaja: Neemt een klomp vijgen; en zij namen ze, en leiden ze op de zweer, en hij werd genezen.
Giguet(i) 7 Et le prophète dit: Que l’on prenne un cabas de figues, qu’on les applique sur l’ulcère, et il sera guéri.
DarbyFR(i) 7 Et Ésaïe dit: Prenez une masse de figues. Et ils la prirent, et la mirent sur l'ulcère; et Ézéchias se rétablit.
Martin(i) 7 Puis Esaïe dit : Prenez une masse de figues sèches; et ils la prirent, et la mirent sur l'ulcère; et il fut guéri.
Segond(i) 7 Esaïe dit: Prenez une masse de figues. On la prit, et on l'appliqua sur l'ulcère. Et Ezéchias guérit.
SE(i) 7 Y dijo Isaías: Tomad masa de higos. Y tomándola, la pusieron sobre la llaga, y sanó.
ReinaValera(i) 7 Y dijo Isaías: Tomad masa de higos. Y tomándola, pusieron sobre la llaga, y sanó.
JBS(i) 7 Y dijo Isaías: Tomad masa de higos. Y tomándola, la pusieron sobre la llaga, y sanó.
Albanian(i) 7 Pastaj Isaia tha: "Merrni një jaki fiqsh". Kështu ata e morën dhe e vunë mbi ulçerën, dhe mbreti u shërua.
RST(i) 7 И сказал Исаия: возьмите пласт смокв. И взяли,и приложили к нарыву; и он выздоровел.
Arabic(i) 7 فقال اشعياء خذوا قرص تين. فأخذوها ووضعوها على الدبّل فبرئ.
Bulgarian(i) 7 Тогава Исая каза: Вземете калъп сушени смокини. И взеха и го наложиха на възпалението, и царят оздравя.
Croatian(i) 7 Izaija naloži: "Uzmite oblog od smokava, privijte mu ga na čir i on će ozdraviti."
BKR(i) 7 I řekl Izaiáš: Vezměte hrudu suchých fíků. Kterouž vzavše, přiložili na vřed, i uzdraven jest.
Danish(i) 7 Og Esajas sagde: Henter en Figenkage; og de hentede den og lagde den paa Bylden, og han blev i Live.
CUV(i) 7 以 賽 亞 說 : 當 取 一 塊 無 花 果 餅 來 。 人 就 取 了 來 , 貼 在 瘡 上 , 王 便 痊 癒 了 。
CUVS(i) 7 以 赛 亚 说 : 当 取 一 块 无 花 果 饼 来 。 人 就 取 了 来 , 贴 在 疮 上 , 王 便 痊 愈 了 。
Esperanto(i) 7 Kaj Jesaja diris:Oni alportu dispremitan figon. Kaj oni alportis kaj metis sur la sxvelajxon, kaj li resanigxis.
Finnish(i) 7 Ja Jesaia sanoi: tuokaat minulle fikunarypäle. Ja he toivat ja panivat paisuman päälle, ja hän tuli terveeksi.
FinnishPR(i) 7 Ja Jesaja sanoi: "Toimittakaa tänne viikunakakkua". Niin he toivat sitä ja panivat paiseen päälle; ja hän parani.
Haitian(i) 7 Ezayi mande pou fè yon kataplas ak fig frans mete sou malenng wa a. Yo fè sa vre. Epi wa a geri.
Hungarian(i) 7 És monda Ésaiás: Hozzatok egy kötés száraz fügét ide. És hozának, és azt a kelevényre kötötték, és meggyógyult.
Indonesian(i) 7 Lalu Yesaya menyuruh orang melumatkan buah ara dan mengoleskannya pada bisul raja supaya ia sembuh.
Italian(i) 7 Poi Isaia disse: Prendete una massa di fichi secchi. Ed essi la presero, e la misero sopra l’ulcera. Ed egli guarì.
ItalianRiveduta(i) 7 Ed Isaia disse: "Prendete un impiastro di fichi secchi!" Lo presero, e lo misero sull’ulcera, e il re guarì.
Korean(i) 7 이사야가 가로되 무화과 반죽을 가져오라 하매 무리가 가져다가 그 종처에 놓으니 나으니라
Lithuanian(i) 7 Po to Izaijas sakė: “Paimkite gabalėlį figos”. Jie paėmė, uždėjo ant voties, ir jis pasveiko.
PBG(i) 7 Przytem rzekł Izajasz: Przynieście bryłę fig suchych. Którą przyniósłszy włożyli na wrzód, i zgoił się.
Portuguese(i) 7 Disse mais Isaías: Tomai uma pasta de figos e ponde-a sobre a úlcera; e ele sarará.
Norwegian(i) 7 Og Esaias sa: Hent en fikenkake! Så hentet de en fikenkake og la den på bylden, og han frisknet til.
Romanian(i) 7 Isaia a zis:,,Luaţi o turtă de smochine.`` Au luat -o şi au pus -o pe umflătură. Şi Ezechia s'a vindecat.
Ukrainian(i) 7 А Ісая сказав: Візьміть грудку фіґ. І взяли й поклали на того гнояка, і він видужав...